La Commission d’enrichissement de la langue française a tranché, le terme digital n’a plus lieu d’être lorsque vous souhaitez dire “numérique”.
La règle est désormais passée au journal officiel. On parle souvent de “service digital” ou de plateforme “digitale” pour tout outil utilisant le traitement de données numérique. Il s’agissait cependant d’un anglicisme qui n’a plus de sens, comme l’atteste le journal officiel dans sa section “Vocabulaire de l’informatique”.
En effet, l’équivalent français existe et vous le connaissez très bien, il s’agit simplement du terme “numérique”. Ce terme désigne, selon la commission d’enrichissement de la langue française, un “ensemble des disciplines scientifiques et techniques, des activités économiques et des pratiques sociétales fondées sur le traitement de données numériques” et devra donc être utilisé par toutes les personnes publiques.
En effet, selon un décret datant de 1996, les termes et expressions publiés au Journal officiel sont « obligatoirement utilisés à la place des termes et expressions équivalents en langues étrangères ». Ainsi, le terme “digital” doit également disparaître des arrêtés, circulaires, instructions et directives des ministres par exemple.
Hello,
ouais encore un truc ridicule... Après que les termes anglais se soit progressivement imposés partout, y compris dans le langage de beaucoup de gens, cette commission montre qu'elle a du temps à perdre !
En politique, chez nos marchands en ligne et en ville, dans l'océan de pubs déversées dans nos médias, dans les conversations entre nous... Bref les termes étrangers sont partout... Depuis des années, on nous apprend l'anglais dans la pub entre autres et là, plaf, on ne dit plus digital, mais numérique... Mort de rire ! çà aussi c'est en français... lol !!
Sur ce, "have a good day"...
Salut,
Je vais faire une peu d'ironie, mais à force de négliger le français, on en arrive au final à "Après que les termes anglais se soit progressivement imposés [...]" au lieu de "Après que les termes anglais se sont progressivement imposés [...]" (et non pas "se soient", encore moins "se soit"), pour citer la réaction précédente. Et je passe sur les innombrables fautes d'orthographes dans les articles de UF, qui rendent parfois la lecture compliquée...
Ce sera plus clair, digital: ce qui appartient aux doigts d'après le dico.
Les fautes de syntaxe, d'orthographe et de grammaire...c'est un peu le mal du siècle...
Souvent lié à une génération, malheureusement...
Tu dois être comme moi, de "l'ancienne génération".... Aujourd'hui les "jeunes" ne s'attachent plus à la langue, au respect de ses règles... , c'est ainsi, c'est l'évolution qui ne veut pas forcément dire qu'on va vers le mieux..., mais c'est l'évolution.
Enfin , c'est pas trop tôt !!!
en effet,
le problème dans le cas de ce mot c'est qu'il existe en Français et veux dire autre chose
donc normal qu'on corrige
Oui, oui, ça me semble un peu normal, digital, ça veut dire ce qui est lié au doigt, et franchement, on fait la lutte nous, en informatique, pour que les mecs de la com. arretent de dire digital pour dire numérique :-(
un peu comme la wifi, et autre crypté, etc etc.. ou web pour internet, enfin, tout le méli mélo... un peu comme si on disait aux anglais ; bon, ben eventually, ça veut dire éventuellement, et non plus finalement, parce que ça arrange les français..
Enfin, c'est pas très grave, mais perso, je trouve digital un peu bizarre....
Je vois que tu aime bien le terme "évolution" mais la NON c'est de la régression ! Et cela devient catastrophique
Chacun a encore sa liberté de penser et de réagir et je vous respecte quand bien même vous dites que ma réaction est lamentale. Perso, l'anglais ne me dérange pas du tout et le mélange des langues, çà me semble bon pour la santé mentale. Et je ne vais pas me répéter, mais cela fait assez longtemps que tous les médias nous abreuvent de mots étrangers, donc un peu lus un peu moins... Et de là à imaginer que le français est proche de devenir une langue morte, il ne faut pas exagérer... et concernant la technologie, l'anglais est la langue la plus utilisée...
Bonne soirée.
Alors on dira que l'évolution est catastrophique , en tout cas sur ce point.
je te dis que sur ce point on peux parler de régression et non d'évolution catastrophique ou pas
Entre évolution catastrophique et régression...la finalité est la même.
Ça me fait penser à la fameuse "inflation négative"
Reprends ton dico tu ne peux pas comparer les 2 termes évolution qu'elle soit catastrophique ou non et régression
Tu joues sur les mots....
Bien sur lorsque l'on parle de dico c'est pas pour jouer sur les objets !!!!
Et oui les 2 termes sont opposés
Faux !
Évolution : transformation, mouvement...
Régression : retour à un stade antérieur...
....et rien ne dit qu'une évolution ne devienne pas une régression...., on parlerait alors d'une évolution négative !