Clin d’oeil : une maire refuse la venue du camion Orange, car il n’aime pas les anglicismes

Farouchement opposé aux anglicismes, un maire refuse la venue d’un camion promotionnel de l’opérateur Orange.

Afin de communiquer sur l’arrivée de sa fibre optique, Orange avait prévu le déplacement d’un camion publicitaire à Marennes-Hiers-Brouage, en Charente-Maritime. Une opération de communication refusée par Mickaël Vallet, le maire de la ville.

Mais pourquoi ? Il faut regarder le nom choisi par l’opérateur, à savoir “Orange Truck”, pour comprendre la raison de ce refus. Mickaël Vallet déplore en effet l’usage d’un anglicisme, y voyant un “manque de respect” envers les habitants et leur langue commune.

Une agression de plus “contre notre langue commune” avec des noms comme Linky d’Enedis ou Ma French Bank de La Poste. Selon lui, les sociétés ayant recours à des anglicismes, alors qu’elles sont les héritières de grandes entreprises nationales développées grâce à l’argent des Français, “ne sont pas à la hauteur et font honte à leur histoire”, au motif des noms voulus modernes.

Mickaël Vallet suggère ainsi à Orange des noms “tout aussi efficaces et tellement plus respectueux” : “Camion Orange” ou “Boutique Mobile”. Et d’ajouter qu’il n’est pas question d’être “démarchés dans une langue qui n’est pas nôtre”. L’opérateur sera en revanche le bienvenu s’il reformule sa demande en ayant modifié l’appellation.

Source : France 3 Nouvelle Acquitaine

Commentaires







  • ha ha

    Quand des villageois empêchent Free de planter ses antennes ils ont tous tord, quelque soit leur raison, qui ne sont pas toujours de bonnes raisons j'en convient mais parfois si.

    Quand un village refuse l’accès d'un camion orange qui ne fait que passer il a raison.

    Moi aussi je suis contre l’anglicisme à outrance mais de la part de clients de FREE c'est un peut abusé de donner raison au maire
    non ?? 





  • En ce moment, comme nos chers anglais vont quitter l'Union Européenne, un vent bienvenu se lève à Bruxelles ; plusieurs pays, dont la France, veulent rétablir un poids juste et égal des langues de travail dans les commissions. Il y a aujourd'hui trois langues de travail : anglais, allemand, français. Mais en fait, tout se fait en anglais, alors que le seul pays qui le parle en langue maternelle est le Royaume uni... Normal ? Il semblerait que ça va changer... Là, c'est plus normal.

    Faisons comme les Québécois ! Il y a des "process", des "managers", des anglicismes partout et j'en passe et des meilleures... Quelle co.... rie ! 



  • Yamac a écrit

    Bannissons le "hashtag" de Twitter : Un mot français existe pour désigner le # ! Le mot dièse ! 


    Le # n'est pas un diese, mais un croisillon
    Voilà un diese: ? 
    Et deux cote à cote: ? # 


  • ANGLICHE a écrit

    Il a raison ! Il a raison... je suis d'accord,

    Mais c'est bizarre de lire ça sur le forum "FREE" !, non

    C'est vrai, moi je suis un inconditionnel de " GRATOS" et de "UNIVERS GRATOSBOITE ", et "GRATOSQUIBOUGE"


  • Le repli communautaire, c'est comme ça que ça s'appelle !

    Quand je pense que je suis originaire de ce coin de France, son électorat doit commencer à être bien vieillissant à ce maire !

    Pourtant ils doivent bien être contents de les trouver les touristes venu de partout pour faire vivre cette partie du département de la Charente Maritime ! 


  • Et quand les chinois débarquent dans sa commune pour la visiter, il leur parle en quelle langue?

    Ah, c'est vrai, les chinois ne débarquent pas dans les trous... Au temps pour moi!



  • on100_fout a écrit

    Et pendant ce temps, le niveau en Anglais de nos voisins européens est sans comparaison avec le notre ...

    Triste !

    On en a rien à braire de l'anglais ...  Les américains nous envient la sonorité de notre français, nous avons la plus belle langue du monde, partageons la entre nous ... wink


  • On voit tout de suite ceux qui lisent les articles et les comprennent et ceux qui répondent à côté car non lu ou mal compris .

    Ce n'est pas le nom de la société qui est contesté , bien que Orange s'écrive pareil en Français et en Anglais .

    C'est l'ajout du "Truc" avec un "k" à la fin , qui irrite .

    Orange Truck => des noms “tout aussi efficaces et tellement plus respectueux” : “Camion Orange” ou “Boutique Mobile”.

    100% d'accord avec ce maire !
    On est en France , pas au Québec , bien que certains Québécois défendent la langue française .


  • Mickaël c'est vrai comme prénom bien français, pour commencer pourquoi il Change pas son prénom en Michel, au lieu de dire n'importe quoi. De toute façon il n'y a pas que des mots utilisés anglicismes et il y a plein de mots, je suis sur qu'il utilise des mots, d'où  il ne sait pas d'où ils viennent, la provenance, de tout façon c'est comme ça c'est une mode veille comme le monde. Alors à refaire. 







  • Un nom de personne ou de société reste un nom !

    Après , ce que beaucoup ne comprennent toujours pas , c'est que Orange appelle son camion "truck" .

    "Orange" ne vend pas de camions "Truck" à l'internationale , comme le fait "Renault" "Truck" .

    On est en France , il faut appelle un chat "CHAT" et pas "CAT" , c'est pareil pour le camion , fourgonnette , estafette (et pas cangoo) comme dans le spectacle des "chevalier du fiel" . laughing



  • msg a écrit

    On voit tout de suite ceux qui lisent les articles et les comprennent et ceux qui répondent à côté car non lu ou mal compris .

    Ce n'est pas le nom de la société qui est contesté , bien que Orange s'écrive pareil en Français et en Anglais .

    C'est l'ajout du "Truc" avec un "k" à la fin , qui irrite .

    Orange Truck => des noms “tout aussi efficaces et tellement plus respectueux” : “Camion Orange” ou “Boutique Mobile”.

    100% d'accord avec ce maire !
    On est en France , pas au Québec , bien que certains Québécois défendent la langue française .

    Ouai enfin 

    ayant vécu 10 ans au Québec ben , ils défendent mieux le français que nous et emploient plus de mot français que nous

    on devrait plutôt s’inspirer d’eux


  • Faire tout un pataquès sur ça, c'est quand on a rien d'autre en stock pour se faire ré-élire innocent

    Tout les pays le font (emprunter des mots dans une langue qui n'est pas la leur) et aux "States" ils le font aussi.

    Un ex criant parmis tant d'autres : Il y a qu'à voir le nombre de coin qui s'appelle machinVILLE (et pas que près de la Louisiane).

    Ah oui, c'est très Anglais Ville...

    Je croyais que c'était...City en Anglais pour dire ville.

    Et ils s'amusent aussi pour certains commerces à utiliser le mot Français comme boulangerie/pâtisserie au lieu de Bakery et pour les produits qu'ils reprennent (croissants etc).

    Et pour le Québec, déjà qu'ils utilisent le vieux François que plus personne ne parle, c'est pas pour dire mais ils utilisent majoritairement l'Anglais au boulot alors genre ils le défendent h24/7/365, laissez moi rire.

    Sur Netflix, il y a un doc sur le développement d'un jeux vidéo d'Ubisoft au Québec ("Playing hard" comme titre) qui le démontre bien ce que je dit (et c'est qu'un exemple).

    Le seul truc où ils traduisent, c'est pour les titres de films et de séries (pour faire hype comme nous en fait, quand on met Truck et FOOD TRUCK ou parking).

    Ils font l'inverse (traduction en Anglais) quand c'est un film ou serie Française ?

    Stop le foutage de gueule là.



  • Delta4g a écrit

    Faire tout un pataquès sur ça, c'est quand on a rien d'autre en stock pour se faire ré-élire innocent

    Tout les pays le font (emprunter des mots dans une langue qui n'est pas la leur) et aux "States" ils le font aussi.

    Un ex criant parmis tant d'autres : Il y a qu'à voir le nombre de coin qui s'appelle machinVILLE (et pas que près de la Louisiane).

    Ah oui, c'est très Anglais Ville...

    Je croyais que c'était...City en Anglais pour dire ville.

    Si tu connaissais un peu l'histoire de l'Amérique , tu saurais que ce territoire a été colonisé antre autres par des peuples Européens , puis a été disputé et occupé principalement par les empire coloniaux anglais et les français .

    La Louisiane , la Caroline , la Virginie , Nouvelle Orléan furent entre autres des territoires occupés par le royaume de France avant que celui-ci ne les restitue au moment de l'indépendance .

    Les noms des villes et ses occupants , pour ce qu'il en restait , sont restés .




  • msg a écrit

    Si tu connaissais un peu l'histoire de l'Amérique , tu saurais que ce territoire a été colonisé antre autres par des peuples Européens , puis a été disputé et occupé principalement par les empire coloniaux anglais et les français .

    La Louisiane , la Caroline , la Virginie , Nouvelle Orléan furent entre autres des territoires occupés par le royaume de France avant que celui-ci ne les restitue au moment de l'indépendance .

    Les noms des villes et ses occupants , pour ce qu'il en restait , sont restés .

    Oui merci de t'en inquiéter, j'ai été à l'école de la République comme 80% des enfants.

    Et j'ai spécifié : (et pas que près de la Louisiane).

    Ce qui veut dire, ce que ça veut dire : PARTOUT (du nord au sud et d'est en ouest).

    Alors explique moi pourquoi ils disent "filet mignon" à Hollywood pour désigner le morceau du même nom chez nous ?

    Et qu'ils utilisent le "tada" ou le "et voilà" ?

    Qui sont des expressions bien Francaise.

    C'est pour ça que c'est un faux débat à la con et qui permet à ce maire de faire le buzz pour les prochaines élections municipales et c'est tout.

    Regarde les commentaires du Twitt' (pas besoin d'être inscrit).

    Et pour finir, il ouvre sa gueule pour DANSE AVEC LES STARS ?

    Stars, c'est étoiles en Français.

    Ah, bah non innocent

    Donc CQFD, il n'y a plus de débat c'est un clown.



  • Bidibule57 a écrit

    Tout a fait d'accord avec ce maire !

    L'anglais a toutes les sauces me sort par les trous de nez...

    Vivement le Chinois .......

    Si c'était le seul domaine où cela pose problème. Dans l'industrie, on parle de sanitation au lieu de nettoyage ou de stérélisation. Dans l'informatique, on nous sert du implémenter pour tout et n'importe quoi. Dois rappeler que les verbes intégrer, installer, programmer, utiliser et autres existent et sont français.

    En fait, l'excuse de modernité ne sert qu'à masquer la fainéantise des gens. Car ils préfèrent utiliser un mot unique plutôt que d'utiliser les mots adaptés.

    Pour ce qui est de mon cas, je m'en vais schtroumpfer ailleurs, un autre schtroumpf. :D




  • msg a écrit

    En appelant son estafette , Orange Truck , Orange ne fait pas les SOSH à moitié !

    J’adore le jeu de mot, excellent. Raymond Devos (paix à son âme) n'aurai pas fait mieux !!!


RUBRIQUE COMMENTAIRE
Bonjour , avant poster, veuillez vous assurer d'avoir pris connaissance des règles.

X

Cinq consignes avant de réagir :

  • Rester dans le cadre de l'article. Pour des discussions plus générales, vous pouvez utiliser nos forums.
  • Développer son argumentation. Les messages dont le seul but est de mettre de l'huile sur le feu seront modifiés ou effacés sans préavis par la rédaction.
  • Respecter les acteurs de l'informatique et les autres lecteurs. Les messages agressifs, vulgaires, haineux, etc. seront modifiés ou effacés sans préavis par la rédaction.
  • Pour toute remarque concernant le contenu de l'article, pour nous signaler une erreur, une faute d'orthographe, une omission, merci de nous contacter exclusivement par ce formulaire.
  • Relisez-vous, n'abusez pas des majuscules et profitez de l'aide du navigateur en activant la correction orthographique